Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn! Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!