Psalms 77

Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent. Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.