Psalms 66

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!