Psalms 38

Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
En salme av David; til ihukommelse.
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!