Psalms 129

Cántico gradual. MUCHO me han angustiado desde mi juventud, Puede decir ahora Israel;
En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel -
Mucho me han angustiado desde mi juventud; Mas no prevalecieron contra mí.
meget har de trengt mig fra min ungdom av; men de har ikke fått overhånd over mig.
Sobre mis espaldas araron los aradores: Hicieron largos surcos.
Min rygg har plogmenn pløid, de har gjort sine furer lange.
JEHOVÁ es justo; Cortó las coyundas de los impíos.
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.
Serán avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen á Sión.
De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,
Serán como la hierba de los tejados, Que se seca antes que crezca:
de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op:
De la cual no hinchió segador su mano, Ni sus brazos el que hace gavillas.
Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang.
Ni dijeron los que pasaban: Bendición de JEHOVÁ sea sobre vosotros; Os bendecimos en el nombre de JEHOVÁ.
Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!