Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.