Proverbs 22

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.