Proverbs 20

EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.