Numbers 33

Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.