Matthew 24

Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende?
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
Y todas estas cosas, principio de dolores.
Men alt dette er begynnelsen til veene.
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
da må de som er i Judea, fly til fjells,
Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
He aquí os lo he dicho antes.
Se, jeg har sagt eder det forut.
Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.