Joshua 21

Y LOS principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: JEHOVÁ mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de JEHOVÁ, estas villas con sus ejidos.
Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.
Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
Á los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como JEHOVÁ lo había mandado por Moisés.
Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:
Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví;
Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
Á los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión.
men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,
Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos,
og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
Á Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos,
og Holon med jorder og Debir med jorder
Á Aín con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus:
og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos,
og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
Á Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas.
Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim.
Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos.
De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas:
og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,
og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
Á Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas:
Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.
og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.
Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
Á los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas.
Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos,
og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
Á Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas:
Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos,
og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
Á Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas:
Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas:
og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos,
Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas:
Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos,
og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
Á Keddemoth con sus ejidos, y Mephaath con sus ejidos: cuatro villas:
Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,
og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas.
Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.
De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.
Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
Así dió JEHOVÁ á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella.
Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
Y JEHOVÁ les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que JEHOVÁ entregó en sus manos á todos sus enemigos.
Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
No faltó palabra de todas la buenas que habló JEHOVÁ á la casa de Israel; todo se cumplió.
Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.