Job 36

Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Og Elihu blev ved og sa:
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Él les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díceles que se conviertan de la iniquidad.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia Á lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Él reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, Á la multitud da comida.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.