Job 28

CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.