Job 20

Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
Ésta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.