Isaiah 24

HE aquí que JEHOVÁ vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores.
Se, Herren tømmer jorden og legger den øde; han omskifter dens skikkelse og adspreder dem som bor på den.
Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe.
Da går det presten som folket, herren som trælen, fruen som trælkvinnen, selgeren som kjøperen, låntageren som långiveren, ågerkaren som hans skyldner.
Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque JEHOVÁ ha pronunciado esta palabra.
Tømmes, ja tømmes skal jorden og plyndres, ja plyndres; for Herren har talt dette ord.
Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
Jorden sørger og visner bort; jorderike sykner og visner bort; de ypperste av dem som bor på jorden, sykner bort.
Y la tierra se inficionó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.
Og jorden er vanhelliget under dem som bor på den; for de har krenket lovene, overtrådt budet, brutt den evige pakt.
Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres.
Derfor fortærer forbannelse jorden, og de som bor på den, må bøte; derfor brenner jordboerne, og det blir bare få mennesker igjen.
Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
Mosten visner, vintreet sykner bort; alle de som før var så hjerteglade, sukker nu.
Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa.
Det er forbi med gleden ved trommenes lyd, det er slutt med de jublendes larm; det er forbi med gleden ved citarens klang.
No beberán vino con cantar: la bebida será amarga á los que la bebieren.
De drikker ikke lenger vin under sang; besk er den sterke drikk for dem som drikker den.
Quebrantada está la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, porque no entre nadie.
Nedbrutt er den øde by; stengt er hvert hus, så ingen kan gå inn.
Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra.
På gatene lyder klagerop over vinen; all glede er borte, landets fryd er blitt landflyktig.
En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta.
Tilbake i byen er bare ødeleggelse, og porten er slått i stumper og stykker.
Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido, como rebuscos acabada la vendimia.
For således skal det gå til blandt folkene på jorden som når oliven slåes ned, som ved efterhøsten, når vinhøsten er forbi.
Éstos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de JEHOVÁ, desde la mar darán voces.
De, de skal opløfte sin røst og rope med fryd; over Herrens herlighet jubler de fra havet.
Glorificad por esto á JEHOVÁ en los valles: en islas de la mar sea nombrado JEHOVÁ Dios de Israel.
Ær derfor Herren, I som bor i Østens land; ær Herrens, Israels Guds navn, I som bor på havets øer!
De lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
Fra jordens ytterste kant hører vi lovsanger: Ære være den Rettferdige! Men jeg sier: Jeg forgår, jeg forgår, ve mig! Røvere røver, ja, røvere røver og plyndrer.
Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Gru og grav og garn over dig, du som bor på jorden!
Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en la sima; y el que saliere de en medio de la sima, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.
Og det skal skje at den som flyr for den grufulle larm, skal falle i graven, og den som kommer op av graven, skal fanges i garnet; for slusene i det høie er åpnet, og jordens grunnvoller skjelver.
Quebrantaráse del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
Jorden brister, ja, den brister; jorden revner, ja, den revner; jorden rystes, ja, den rystes.
Temblará la tierra vacilando como un borracho, y será removida como una choza; y agravaráse sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
Jorden skal rave som den drukne og svinges hit og dit som en hengekøi, og dens misgjerning skal gynge på den, og den skal falle og ikke reise sig mere.
Y acontecerá en aquel día, que JEHOVÁ visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
På den tid skal Herren hjemsøke himmelens hær i det høie og jordens konger nede på jorden;
Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.
og de skal samles sammen som fanger i hulen og settes fast i fengslet, og langt om lenge skal de få sin straff.
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando JEHOVÁ de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Og månen skal blyges, og solen skamme sig; for Herren, hærskarenes Gud, er konge på Sions berg og i Jerusalem, og for hans eldstes øine er det herlighet.