Hebrews 3

POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús;
Derfor, hellige brødre, I som har fått del i et himmelsk kall, gi akt på den apostel og yppersteprest som vi bekjenner, Jesus,
El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
han som var tro mot den som gjorde ham dertil, likesom og Moses var i hele hans hus.
Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
For denne er aktet så meget større ære verd enn Moses, som den som har gjort huset, har større ære enn huset selv.
Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud;
Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;
og Moses var vel tro i hele hans hus som tjener til å vidne om det som skulde tales,
Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
men Kristus som Sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden.
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
Derfor, som den Hellige Ånd sier: Idag, om I hører hans røst,
No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen,
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år;
Á causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos.
derfor harmedes jeg på denne slekt og sa: De farer alltid vill i hjertet; men de kjente ikke mine veier,
Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo.
så jeg svor i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile!
Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo:
Se til, brødre, at det ikke i nogen av eder er et ondt, vantro hjerte, så han faller fra den levende Gud;
Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado:
men forman hverandre hver dag, så lenge det heter idag, forat ikke nogen av eder skal forherdes ved syndens svik;
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
Når det sies: Idag, om I hører hans røst, da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen,
Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.
hvem var det da vel som hørte den og dog forbitret ham? var det ikke alle de som gikk ut av Egypten ved Moses?
Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
Og hvem var det han harmedes på i firti år? var det ikke på dem som hadde syndet, så deres kropper falt i ørkenen?
¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron?
Og om hvem var det han svor at de ikke skulde komme inn til hans hvile, uten om dem som ikke hadde villet tro?
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.
Så ser vi da at det var for vantros skyld de ikke kunde komme inn.