Hebrews 10

PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
For da loven bare har en skygge av de kommende goder, men ikke selve billedet av tingene, så kan den aldri ved de offer som de hvert år alltid på ny bærer frem, gjøre dem fullkomne som kommer frem med dem.
De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
Ellers vilde de jo ha ophørt med å frembære dem, da de ofrende ikke lenger vilde ha synder på samvittigheten når de en gang var renset.
Empero en estos sacrificios cada año se hace conmemoración de los pecados.
Men ved dem kommer hvert år en minnelse om synder;
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
for det er umulig at blod av okser og bukker kan bortta synder.
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: sacrificio y presente no quisiste; Mas me apropiaste cuerpo:
Derfor sier han idet han treder inn i verden: Offer og gave vilde du ikke ha, men et legeme laget du for mig;
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.
Entonces dije: Heme aquí (En la cabecera del libro está escrito de mí) Para que haga, oh Dios, tu voluntad.
Da sa jeg: Se, jeg kommer - i bokrullen er det skrevet om mig - for å gjøre, Gud, din vilje.
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, (las cuales cosas se ofrecen según la ley,)
Idet han først sier: Offer og gaver og brennoffer og syndoffer vilde du ikke ha og hadde du ikke lyst til - og de bæres dog frem efter loven -
Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
så har han derefter sagt: Se, jeg kommer for å gjøre din vilje. Han tar det første bort for å innsette det annet,
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.
og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados:
Og hver prest står daglig og gjør tjeneste og bærer mange ganger frem de samme offer, som dog aldri kan bortta synder;
Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
men han har frembåret ett offer for synder og har derefter for alltid satt sig ved Guds høire hånd,
Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
og nu venter han bare på at hans fiender skal legges til skammel for hans føtter;
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
for med ett offer har han for alltid gjort dem fullkomne som blir helliget.
Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
Men det vidner og den Hellige Ånd for oss; for efterat han har sagt:
Y éste es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:
Dette er den pakt som jeg vil oprette med dem efter hine dager, så sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres hjerter, og jeg vil skrive dem i deres sinn,
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.
Men hvor det er forlatelse for dem, der trenges ikke mere noget offer for synd.
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
Da vi altså, brødre, i Jesu blod har frimodighet til å gå inn i helligdommen,
Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne;
som han har innvidd oss en ny og levende vei til gjennem forhenget, det er hans kjød,
Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
og da vi har en stor prest over Guds hus,
Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia.
så la oss trede frem med sanndru hjerte i troens fulle visshet, renset på hjertene fra en ond samvittighet og tvettet på legemet med rent vann;
Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:
la oss holde uryggelig fast ved bekjennelsen av vårt håp - for han er trofast som gav løftet -
Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
og la oss gi akt på hverandre, så vi opgløder hverandre til kjærlighet og gode gjerninger,
No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
og ikke forlater vår egen forsamling, som nogen har for skikk, men formaner hverandre, og det så meget mere som I ser dagen nærme sig.
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,
For synder vi med vilje efter å ha lært sannheten å kjenne, da er det ikke mere tilbake noget offer for synder,
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios.
men bare en forferdelig gru for dom og en nidkjærhetens brand som skal fortære de gjenstridige.
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
Har nogen brutt Mose lov, da dør han uten barmhjertighet på to eller tre vidners ord;
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento, en la cual fué santificado, é hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
hvor meget verre straff tror I da den skal aktes verd som har trådt Guds Sønn under føtter og ringeaktet paktens blod, som han blev helliget ved, og har hånet nådens Ånd?
Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
Vi kjenner jo ham som har sagt: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, og atter: Herren skal dømme sitt folk.
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
Det er forferdelig å falle i den levende Guds hender.
Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
Men kom i hu de gamle dager, da I, efter å være blitt oplyst, utholdt en stor strid i lidelser,
Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
idet I dels blev til et skuespill ved hån og trengsler, dels led med dem som hadde det således.
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
For også fangene hadde I medynk med, og fant eder med glede i at eders gods blev røvet, da I visste at I selv hadde en bedre og blivende eiendom.
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!
Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
For I trenger til tålmod, forat I, når I har gjort Guds vilje, kan opnå det som er lovt.
Porque aun un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
For ennu er det bare så kort en stund, så kommer han som komme skal, og han skal ikke dryge;
Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.
men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham.
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.
Men vi er ikke av dem som unddrager sig til fortapelse, vi er av dem som tror til sjelens frelse.