Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
og hevittene og arkittene og sinittene
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
og Hadoram og Usal og Dikla
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
og Obal og Abimael og Sjeba
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.