Exodus 40

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Og Herren talte til Moses og sa:
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
Y Moisés hizo conforme á todo lo que JEHOVÁ le mandó; así lo hizo.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Y sobre ella puso por orden los panes delante de JEHOVÁ, como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
Y encendió las lámparas delante de JEHOVÁ; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Y encendió sobre él el perfume aromático; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de JEHOVÁ hinchió el tabernáculo.
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de JEHOVÁ lo tenía lleno.
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
Porque la nube de JEHOVÁ estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.