Exodus 25

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Og Herren talte til Moses og sa:
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!