II Thessalonians 3

RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!