Psalms 90

Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
En la mañana florece y crece; Á la tarde es cortada, y se seca.
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
Vuélvete, oh JEHOVÁ: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
Y sea la luz de JEHOVÁ nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.
A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.