Psalms 34

Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelech, y él lo echó, y fuése. BENDECIRÉ á JEHOVÁ en todo tiempo; Su alabanza será siempre en mi boca.
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
En JEHOVÁ se gloriará mi alma: Oiránlo los mansos, y se alegrarán.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
Engrandeced á JEHOVÁ conmigo, Y ensalcemos su nombre á una.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Busqué á JEHOVÁ, y él me oyó, Y libróme de todos mis temores.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
Á él miraron y fueron alumbrados: Y sus rostros no se avergonzaron.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Este pobre clamó, y oyóle JEHOVÁ, Y librólo de todas sus angustias.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
El ángel de JEHOVÁ acampa en derredor de los que le temen, Y los defiende.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
Gustad, y ved que es bueno JEHOVÁ: Dichoso el hombre que confiará en él.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Temed á JEHOVÁ, vosotros sus santos; Porque no hay falta para los que le temen.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Los leoncillos necesitaron, y tuvieron hambre; Pero los que buscan á JEHOVÁ, no tendrán falta de ningún bien.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Venid, hijos, oídme; El temor de JEHOVÁ os enseñaré.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
¿Quién es el hombre que desea vida, Que codicia días para ver bien?
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Guarda tu lengua de mal, Y tus labios de hablar engaño.
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz, y síguela.
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Los ojos de JEHOVÁ están sobre los justos, Y atentos sus oídos al clamor de ellos.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
La ira de JEHOVÁ contra los que mal hacen, Para cortar de la tierra la memoria de ellos.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
Clamaron los justos, y JEHOVÁ oyó, Y librólos de todas sus angustias.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Cercano está JEHOVÁ á los quebrantados de corazón; Y salvará á los contritos de espíritu.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará JEHOVÁ.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Él guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
JEHOVÁ redime el alma de sus siervos; Y no serán asolados cuantos en él confían.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.