Psalms 136

ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Alabad al Dios de los dioses, Porque para siempre es su misericordia.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia.
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia;
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al que hizo las grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia;
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia;
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia.
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Al que sacó á Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia;
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia.
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia;
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
É hizo pasar á Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia;
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al que pastoreó á su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia.
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia;
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Y mató reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia;
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Á Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia,
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Y á Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia;
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia;
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia.
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Él es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia;
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia.
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Él da mantenimiento á toda carne, Porque para siempre es su misericordia.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Alabad al Dios de los cielos: Porque para siempre es su misericordia.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.