Proverbs 4

OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.