Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.