Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.