Joshua 12

ÉSTOS son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y cuya tierra poseyeron de la otra parte del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón hasta el monte Hermón, y toda la llanura oriental:
Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
Sehón rey de los Amorrheos, que habitaba en Hesbón, y señoreaba desde Aroer, que está á la ribera del arroyo de Arnón, y desde en medio del arroyo, y la mitad de Galaad, hasta el arroyo Jaboc, el término de los hijos de Ammón;
Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
Y desde la campiña hasta la mar de Cinneroth, al oriente; y hasta la mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Beth-jesimoth; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los Rapheos, el cual habitaba en Astaroth y en Edrei,
Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gessuri y de Maachâti, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
Á éstos hirieron Moisés siervo de JEHOVÁ y los hijos de Israel; y Moisés siervo de JEHOVÁ dió aquella tierra en posesión á los Rubenitas, Gaditas, y á la media tribu de Manasés.
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
Y éstos son los reyes de la tierra que hirió Josué con los hijos de Israel, de esta parte del Jordán al occidente, desde Baal-gad en el llano del Líbano hasta el monte de Halac que sube á Seir; la cual tierra dió Josué en posesión á las tribus de Israel, conforme á sus repartimientos;
A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
En montes y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía; el Hetheo, y el Amorrheo, y el Cananeo, y el Pherezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
El rey de Jericó, uno: el rey de Hai, que está al lado de Beth-el, otro:
Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
El rey de Jerusalem, otro: el rey de Hebrón, otro:
Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
El rey de Jarmuth, otro: el rey de Lachîs, otro:
Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
El rey de Eglón, otro: el rey de Gezer, otro:
Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
El rey de Debir, otro: el rey de Geder, otro:
Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
El rey de Horma, otro: el rey de Arad, otro:
Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
El rey de Libna, otro: el rey de Adullam, otro:
Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
El rey de Maceda, otro: el rey de Beth-el, otro:
Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
El rey de Tappua, otro: el rey de Hepher, otro:
Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
El rey de Aphec, otro: el rey de Lasarón, otro:
Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
El rey de Madón, otro: el rey de Hasor, otro:
Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
El rey de Simrón-merón, otro: el rey de Achsaph, otro:
Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
El rey de Taanach, otro: el rey de Megiddo, otro:
Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
El rey de Chêdes, otro: el rey de Jocneam de Carmel, otro:
Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
El rey de Dor, de la provincia de Dor, otro; el rey de Gentes en Gilgal, otro:
Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
El rey de Tirsa, otro: treinta y un reyes en todo.
Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.