I Chronicles 6

LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisúa:
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Y Abisúa engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Y Johanán engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Y Azarías engendró á Seraías, y Seraías, engendró á Josadac.
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Y Josadac fué cautivo cuando JEHOVÁ trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Y éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzía su hijo, y Saúl su hijo.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Éstos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de JEHOVÁ, después que el arca tuvo reposo:
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de JEHOVÁ en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
Éstos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Coré;
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Y los hijos de Aarón son éstos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisúa su hijo;
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Y éstas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
Á Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
Á Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
Á los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golán en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.