I Chronicles 24

TAMBIÉN los hijos de Aarón tuvieron sus repartimientos. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar é Ithamar.
Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
Mas Nadab, y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos: Eleazar é Ithamar tuvieron el sacerdocio.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
Y David los repartió, siendo Sadoc de los hijos de Eleazar, y Ahimelech de los hijos de Ithamar, por sus turnos en su ministerio.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
Y los hijos de Eleazar fueron hallados, cuanto á sus principales varones, muchos más que los hijos de Ithamar; y repartiéronlos así: De los hijos de Eleazar había dieciséis cabezas de familias paternas; y de los hijos de Ithamar por las familias de sus padres, ocho.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
Repartiéronlos pues por suerte los unos con los otros: porque de los hijos de Eleazar y de los hijos de Ithamar hubo príncipes del santuario, y príncipes de la casa de Dios.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
Y Semeías escriba, hijo de Nathanael, de los Levitas, escribiólos delante del rey y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Ahimelech hijo de Abiathar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: y adscribían una familia á Eleazar, y á Ithamar otra.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedaía;
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
La tercera por Harim, la cuarta por Seorim;
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
La quinta por Malchîas, la sexta por Miamim;
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
La séptima por Cos, la octava por Abías;
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
La nona por Jesuá, la décima por Sechânía;
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
La undécima por Eliasib, la duodécima por Jacim;
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
La décimatercia por Uppa, la décimacuarta por Isebeab;
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
La décimaquinta por Bilga, la décimasexta por Immer;
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
La décimaséptima por Hezir, la décimaoctava por Aphses;
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
La décimanona por Pethaía, la vigésima por Hezeciel;
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
La vigésimaprima por Jachim, la vigésimasegunda por Hamul;
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
La vigésimatercia por Delaía, la vigésimacuarta por Maazías.
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
Éstos fueron contados en su ministerio, para que entrasen en la casa de JEHOVÁ, conforme á su ordenanza, bajo el mando de Aarón su padre, de la manera que le había mandado JEHOVÁ el Dios de Israel.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
Y de los hijos de Leví que quedaron: Subael, de los hijos de Amram; y de los hijos de Subael, Jehedías.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
Y de los hijos de Rehabía, Isías el principal.
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
De los Ishareos, Selemoth; é hijo de Selemoth, Jath.
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Y de los hijos de Hebrón; Jerías el primero, el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuarto Jecamán.
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
Hijo de Uzziel, Michâ; é hijo de Michâ, Samir.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
Hermano de Michâ, Isía; é hijo de Isía, Zachârías.
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
Los hijos de Merari: Mahali y Musi; hijo de Jaazia, Benno.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
Los hijos de Merari por Jaazia: Benno, y Soam, Zachûr é Ibri.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Hijo de Cis, Jerameel.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Los hijos de Musi: Maheli, Eder y Jerimoth. Éstos fueron los hijos de los Levitas conforme á las casas de sus familias.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
Éstos también echaron suertes, como sus hermanos los hijos de Aarón, delante del rey David, y de Sadoc y de Ahimelech, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: el principal de los padres igualmente que el menor de sus hermanos.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.