Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.