Proverbs 4

OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.