John 8

Y JESÚS se fué al monte de las Olivas.
Jesus went unto the mount of Olives.
Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino á él: y sentado él, los enseñaba.
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
Entonces los escribas y los Fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,
And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
Dícenle: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el mismo hecho, adulterando;
They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
Y en la ley Moisés nos mandó apedrear á las tales: tú pues, ¿qué dices?
Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
Mas esto decían tentándole, para poder acusarle. Empero Jesús, inclinado hacia abajo, escribía en tierra con el dedo.
This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
Y como perseverasen preguntándole, enderezóse, y díjoles: El que de vosotros esté sin pecado, arroje contra ella la piedra el primero.
So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Y volviéndose á inclinar hacia abajo, escribía en tierra.
And again he stooped down, and wrote on the ground.
Oyendo, pues, ellos, redargüidos de la conciencia, salíanse uno á uno, comenzando desde los más viejos hasta los postreros: y quedó solo Jesús, y la mujer que estaba en medio.
And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
Y enderezándose Jesús, y no viendo á nadie más que á la mujer, díjole: ¿Mujer, dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te ha condenado?
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
Y ella dijo: Señor, ninguno. Entonces Jesús le dijo: Ni yo te condeno: vete, y no peques más.
She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Y hablóles Jesús otra vez, diciendo: Yo soy la luz del mundo: el que me sigue, no andará en tinieblas, mas tendrá la lumbre de la vida.
Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero.
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
Respondió Jesús, y díjoles: Aunque yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde he venido y á dónde voy; mas vosotros no sabéis de dónde vengo, y á dónde voy.
Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
Vosotros según la carne juzgáis; mas yo no juzgo á nadie.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy solo, sino yo y el que me envió, el Padre.
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.
It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
Y decíanle: ¿Dónde está tu Padre? Respondió Jesús: Ni á mí me conocéis, ni á mi Padre; si á mí me conocieseis, á mi Padre también conocierais.
Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
Estas palabras habló Jesús en el lugar de las limosnas, enseñando en el templo: y nadie le prendió; porque aun no había venido su hora.
These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
Y díjoles otra vez Jesús: Yo me voy, y me buscaréis, mas en vuestro pecado moriréis: á donde yo voy, vosotros no podéis venir.
Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: Á donde yo voy, vosotros no podéis venir?
Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
Y decíales: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.
And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados: porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
Y decíanle: ¿Tú quién eres? Entonces Jesús les dijo: El que al principio también os he dicho.
Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros: mas el que me envió, es verdadero: y yo, lo que he oído de él, esto hablo en el mundo.
I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
Mas no entendieron que él les hablaba del Padre.
They understood not that he spake to them of the Father.
Díjoles pues, Jesús: Cuando levantareis al Hijo del hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; mas como el Padre me enseñó, esto hablo.
Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
Porque el que me envió, conmigo está; no me ha dejado solo el Padre; porque yo, lo que á él agrada, hago siempre.
And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él.
As he spake these words, many believed on him.
Y decía Jesús á los Judíos que le habían creído: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;
Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
Y conoceréis la verdad, y la verdad os libertará.
And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
Y respondiéronle: Simiente de Abraham somos, y jamás servimos á nadie: ¿cómo dices tú: Seréis libres?
They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado.
Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Y el siervo no queda en casa para siempre: el hijo queda para siempre.
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.
If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
Sé que sois simiente de Abraham, mas procuráis matarme, porque mi palabra no cabe en vosotros.
I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
Yo hablo lo que he visto cerca del Padre; y vosotros hacéis lo que habéis oído cerca de vuestro padre.
I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
Respondieron y dijéronle: Nuestro padre es Abraham. Díceles Jesús: Si fuerais hijos de Abraham, las obras de Abraham harías.
They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
Empero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios: no hizo esto Abraham.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Dijéronle entonces: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un padre tenemos, que es Dios.
Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
Jesús entonces les dijo: Si vuestro padre fuera Dios, ciertamente me amaríais: porque yo de Dios he salido, y he venido; que no he venido de mí mismo, mas él me envió.
Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oír mi palabra.
Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
Vosotros de vuestro padre el diablo sois, y los deseos de vuestro padre queréis cumplir. Él, homicida ha sido desde el principio, y no permaneció en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira.
Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
Y porque yo digo verdad, no me creéis.
And because I tell you the truth, ye believe me not.
¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
El que es de Dios, las palabras de Dios oye: por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.
He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
Respondieron entonces los Judíos, y dijéronle: ¿No decimos bien nosotros, que tú eres Samaritano, y tienes demonio?
Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro á mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado.
Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
Y no busco mi gloria: hay quien la busque, y juzgue.
And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
De cierto, de cierto os digo, que el que guardare mi palabra, no verá muerte para siempre.
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
Entonces los Judíos le dijeron: Ahora conocemos que tienes demonio. Abraham murió, y los profetas, y tú dices: El que guardare mi palabra, no gustará muerte para siempre.
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
¿Eres tú mayor que nuestro padre Abraham, el cual murió? y los profetas murieron: ¿quién te haces á ti mismo?
Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
Respondió Jesús: Si yo me glorifico á mí mismo, mi gloria es nada: mi Padre es el que me glorifica; el que vosotros decís que es vuestro Dios;
Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
Y no le conocéis: mas yo le conozco; y si dijere que no le conozco, seré como vosotros mentiroso: mas le conozco, y guardo su palabra.
Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
Abraham vuestro padre se gozó por ver mi día; y lo vió, y se gozó.
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Dijéronle entonces los Judíos: Aun no tienes cincuenta años, ¿y has visto á Abraham?
Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Díjoles Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
Tomaron entonces piedras para tirarle: mas Jesús se encubrió, y salió del templo; y atravesando por medio de ellos, se fué.
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.