Ephesians 2

Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
No por obras, para que nadie se gloríe.
Not of works, lest any man should boast.
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.