Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!