Psalms 77

Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.