Psalms 72

Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
Él juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Delante de él se postrarán los Etíopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Bendito JEHOVÁ Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.