Psalms 7

Sigaión de David, que cantó á JEHOVÁ sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
JEHOVÁ Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela.
Levántate; oh JEHOVÁ, con tu furor; Álzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
JEHOVÁ juzgará los pueblos: Júzgame, oh JEHOVÁ, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.
Alabaré yo á JEHOVÁ conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de JEHOVÁ el Altísimo.
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.