Psalms 56

Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni;
Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
i miei nemici anelano del continuo a divorarmi, poiché sono molti quelli che m’assalgono con superbia.
En el día que temo, Yo en ti confío.
Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te.
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale?
Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male.
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita.
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?
Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro?
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me.
En Dios alabaré su palabra; En JEHOVÁ alabaré su palabra.
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola.
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo?
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.
Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode;
Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.
poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi.