Psalms 105

ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.