Psalms 103

Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.
Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!