Proverbs 8

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
En los altos cabezos, junto al camino, Á las encrucijadas de las veredas se para;
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, Á la entrada de las puertas da voces:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
El temor de JEHOVÁ es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
JEHOVÁ me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Ahora pues, hijos, oídme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".