Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.