Job 23

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Allora Giobbe rispose e disse:
Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Él pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como éstas hay en él.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.