Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".