Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Jerah, Hadoram, Uzal,
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.