II Timothy 3

ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también éstos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.