I Chronicles 16

ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.