Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *