Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Az éneklőmesternek a sosannim-éduthra; Aszáf zsoltára.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Oh Izráelnek pásztora, hallgass meg, a ki vezérled Józsefet, mint juhnyájat; a ki Kérubokon ülsz, jelenj meg fényeddel!
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Efraim, Benjámin és Manasse előtt támaszd fel a te hatalmadat, és jőjj el, hogy szabadíts meg minket!
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Seregeknek Ura, Istene: meddig haragszol a te népednek könyörgésére?
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Könyhullatásnak kenyerével éteted őket, s könyhullatások árjával itatod meg őket.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Perpatvarrá tevél minket szomszédaink között, és a mi ellenségeink csúfkodnak rajtunk.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Égyiptomból szőlőt hozál ki, kiűzéd a pogányokat és azt elültetéd.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Helyet egyengettél előtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Hegyeket fogott el az árnyéka, és a vesszei *olyanok lettek, mint* az Isten czédrusfái.
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Sarjait a tengerig ereszté, és hajtásait a folyamig.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Miért rontottad el annak gyepűit, hogy szaggathassa minden járókelő?
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Pusztítja azt a vaddisznó, és legeli a mezei vad.
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Oh Seregek Istene! kérlek, térj vissza, tekints alá az egekből és lásd és tekintsd meg e szőlőtőt!
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
És a csemetét, a mit jobbod ültetett, a sarjat, melyet felneveltél!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Elégett a tűzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Legyen a te kezed a te jobbodnak férfián, és az embernek fián, a kit megerősítettél magadnak,
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Hogy el ne térjünk tőled. Eleveníts meg minket és imádjuk a te nevedet. * (Psalms 80:20) Seregek Ura, Istene! állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk! *